重磅!前海之后,深圳“海洋新城”将腾空出世!
2018年3月15日, 深圳规划国土海洋官微发布“奖金最高500万!深圳市海洋新城城市设计国际咨询预公告来了 ”,该文透露“深圳市海洋新城(大空港半岛区)是继前海之后深圳获得的又一个承载国家战略的稀缺性增量发展空间。”
值得注意的是,在2018年深圳政府工作报告中在“落实粤港澳大湾区战略,构建全面开放新格局”一章第四指出:开拓全球海洋中心城市建设新领域。强化陆海统筹,建立健全海洋工作法规政策,编制专项规划和行动计划,推进大空港海洋新兴产业基地、中欧蓝色产业园等重大项目建设,用好海洋产业发展基金,发展壮大海洋航运、海洋生物、海工装备、海洋旅游、海事服务、海洋金融等产业。
现在看来,深圳的海洋中心城市梦想开始要大展拳脚了!
奖金最高500万!
深圳市海洋新城城市设计国际咨询预公告来了
2018-03-15 深圳规划国土海洋
1 项目概况 Introduction
深圳市海洋新城(大空港半岛区)是继前海之后深圳获得的又一个承载国家战略的稀缺性增量发展空间。海洋新城位于大空港规划区西北部,北起茅洲河口,东面与大空港新城启动区国际会展中心相邻,南侧紧邻宝安综合港区一期工程,西至交椅沙,规划面积约7.44平方公里。为充分实现海洋新城战略价值,高标准建设海洋新城,深圳市规划和国土资源委员会(市海洋局)主办,深圳市特区建设发展集团承办,开展深圳市海洋新城城市设计国际咨询,将以国际化视野、前瞻性思维、创造性设计,指导片区高水平规划、高标准建设。
Shenzhen New Marine City (the peninsula area of Shenzhen Airport New Town) is one of the few potential urban areas in Shenzhen that bears the national strategy for incremental development after Qianhai was planned. It is located in the northwest of the Shenzhen Airport New Town. The site starts at the estuary of Maozhou River in the north, and the east part is in proximity to the International Exhibition Center. The south edge is close to the first phase of Bao’an comprehensive port area, and the west end is near Jiaoyi Sha. The planned area of Shenzhen New Marine City is about 7.44 km².
In order to deliver the strategic value and high-quality development, the organizers, Urban Planning, Land & Resources Commission of Shenzhen Municipality (Municipality Oceanic Administration of Shenzhen) and Shenzhen SEZ Construction and Development Group runs an urban design competition for Shenzhen New Marine City. This open call aims at international vision, prospective thinking and innovative design that will guide a high-quality plan and high-standard development for the area.
2 工作内容 Work Content
本次城市设计国际咨询着眼于国家、区域与城市海洋发展战略要求,需基于其自身特征及国际视野,确立清晰的发展愿景和目标定位,重点对区域联系、空间结构、功能板块、空间形态、绿色生态、综合交通等方面进行研究,打造“海陆统筹、产城一体、创新集聚、品质卓越、生态永续”的整体空间框架,形成兼具创新性与可操作性的城市设计方案,全方位展现海洋生态、海洋产业、海洋文化、滨海景观等特色亮点,为下一步规划工作提供框架性的设计指引。
In consideration of the strategic requirements of national, regional and municipal marine developments, the international urban design competition needs to establish a clear developmental vision and position based on local characteristics and international perspectives. It requires to carry out the research mainly on regional connection, spatial structure, functional zones, spatial morphology, green ecology, integrated transportation and other aspects, to develop an overall spatial framework for “land and sea planning, industry and city integration, innovation clusters, excellence in quality, and ecological sustainability”. The urban design scheme should be innovative and operational, fully displaying the highlights such as marine ecology, marine industry, marine culture, coastal landscape and so on. The result will frame a design guideline for the planning works in the next step.
3 时间安排 Time Arrangement
本次国际咨询包括“资格预审及概念提案”、“国际咨询”两个阶段。计划在全球范围内公开征集设计机构参与咨询,由专家评审委员会对报名的设计机构进行资格预审,并对提交的概念提案进行评审,从中择优选取6家设计机构入围参与下一阶段国际咨询。
6家入围设计机构按规定提交正式设计成果后,组织召开专家评审会,由专家及主办方代表组成评审委员会,对6家机构提交的国际咨询成果进行评审排名。
This international competition includes two stages: the first one is "request for prequalification and concept" and the second one is "request for design proposal". The stage one is an international open call, and the expert committee will review the submissions and prequalify the design teams. Six teams will be shortlisted to the second stage.
After 6 shortlists submitted the final design works in accordance with the competition regulations, a review meeting will be organized. The experts and the organizer representatives will form a review committee to rank the design works submitted by the shortlists.
具体安排详见下表:
The specific arrangementshows in table below:
阶段 Stage | 时间 Date | 事项 Content |
第一阶段 The first stage | 2018年3月上旬 Early March, 2018 | 发布国际咨询预公告 Release pre-announcement of international competition |
2018年4月上旬 Early April, 2018 | 发布正式公告及技术任务书 Release the design brief and competition regulations | |
2018年5月上旬 Early May, 2018 | 提交资格预审资料及概念提案,报名截止 Submission of prequalification documents and design concepts; deadline of enrollment | |
2018年5月中旬 Mid May, 2018 | 由专家评审委员会对报名的设计机构提交的概念提案进行预审,从中筛选出6家设计机构入围。 Review the prequalification entries; select 6 teams as shortlist | |
第二阶段 The second stage | 2018年6月上旬 Early June, 2018 | 组织踏勘、答疑及设计工作坊,与入围6家设计机构沟通概念提案及下阶段设计方向 Site visit, Q&A and design workshop for discussing the design requirements of the second stage |
2018年8月下旬 Late August, 2018 | 提交正式设计成果 Submission of final design proposals | |
2018年8月下旬 Late August, 2018 | 召开正式设计成果评审会 Review meeting of final design proposals | |
2018年9月 September, 2018 | 发布最终评审结果 Announcement of the competition result |
注:以上时间均以北京时间为准,主办单位保留调整日程安排的权利。
Note: All the time and dates are shown in Beijing Time. The organizer and co-organizer reserves the right of changing the schedule.
4 设计费 Design Prizes
评审专家委员会按程序对6家机构提交的国际咨询成果进行评审排名,分别获得奖金如下:
第一名:500万元;
第二名:240万元;
第三名:160万元;
第四至第六名:120万元。
The review committee will rank the 6 shortlists in sequence. The winners will receive the prizes as bellow:
The First Prize: 5,000,000 RMB
The Second Prize: 2,400,000 RMB
The Third Prize: 1,600,000 RMB
The Forth to Sixth Prize: 1,200,000 RMB
5 信息发布
本次国际咨询计划将于近期发布正式公告,敬请留意后续的信息发布。
欢迎有意向的设计机构扫描下方二维码填写报名表,咨询电话:叶小姐 0755-83248464。
The detailed plan of the international competition will be announced shortly. Please kindly note the follow-up updates.
Intended participants can sign up by scanning the QR code below to fill up the pre-registration form. For more information, please contact Ms. Ye at +86(0)755 83248464.
主办单位:深圳市规划和国土资源委员会(市海洋局)
承办单位:深圳市特区建设发展集团有限公司
技术服务单位:深圳市城市规划设计研究院有限公司
组织咨询服务单位:深圳市城市设计促进中心(深圳市公共艺术中心)
*主办方及承办方对本次国际咨询工作规则拥有最终解释权。解释语言以中文为准。
Organizer: Urban Planning, Land & Resources Commission of Shenzhen Municipality (Municipality Oceanic Administration of Shenzhen)
Co-Organizer: Shenzhen SEZ Construction and Development Group CO., LTD.
Technical Support: Urban Planning & DesignInstitute of Shenzhen
Organizing Consultant: Shenzhen Center for Design(Shenzhen Public Art Center)
*The organizer and co-organizer reserve all rights in explanation on the regulation of this international competition. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.
来源:深圳规划国土海洋 (微信号szghgthy)
相关文章:
关于深圳的一切,关注深圳城市、精神生长!
我们的使命是:星辰大海,只与梦想者同行!
拥有深圳梦,请关注(微信号ID:SZeverything)
欢迎来稿,合作,畅谈深圳梦,邮箱至:SZeverything@qq.com